外贸函电翻译还有回信 在线等

非常感谢你方一月二十号关于一万辆飞鸽牌自行车的订单,然而我们非常遗憾认为有必要将其存档,以便将来参考。因我方目前难以接受此订单,主要因为国内外对我方自行车需求量大,特别由于能源危机,导致西方买家订单增多
由于暂时不能接受订单,我方深表歉意,一旦供货好转,我会及时联系你方

第1个回答  2012-04-19
Thank you for you January 20 orders on a 10 000 Flying Pigeon bicycle, however, we are very sorry that it need to be archived for future reference. because we are difficult to accept this order, mainly because demand for our bike at home and abroad, in particular due to the energy crisis, leading to increase in Western buyers order
Temporarily unable to accept orders, we apologize, once the supplier better, I will promptly contact you

我感觉没问题了 检查了好几遍 有什么不懂的可以追问追问

能麻烦写一封回信么 什么内容都行

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-04-19
We acknowledged receipt of your order of January 20th about 10 thousand bicycles.However,we feel so sorry that we can"t accept this order.Because the demands at home and abroad are very big.Especially due to the energy crisis,the orders from the west are becoming more and more huge.
We express the apology sincerely again for this rejection.We will keep your order on file.Once
It is in good condition,we will contact with you immediately.
Thanks.
第3个回答  2012-04-19
王芬的试题你伤不起呀~