鲁山山行译文及背景

如题所述

第1个回答  2013-11-17
翻译如下:走到一处可以看到一座好峰,再走向另一处,又可以看到另一座奇岭,一个人在山间小路上行走,曲曲弯弯,走着走着,连自己也不知走到哪里去了,有时竟迷失了方向。
  山林空荡,冰霜下落,所以能看到熊瞎子爬到光秃秃的树上;透过稀疏的树缝,还看到野鹿在山溪旁饮水。
  在山中走着走着,幽静的秋山,看不到房舍,望不见炊烟,自己也怀疑这山里是不是有人家居住,不禁自问一声,“人家在何许(何处)”;正在沉思的时候,忽听得从山间白云上头传来“喔喔”一声鸡叫。噢,原来住家还在那高山顶哩。 [1]背景:这是作者回忆深秋时节,霜降林空,诗人在鲁山旅行,山路上没有其他行人,诗人兴致勃勃,一边赶路一边欣赏这千姿百态的美景和山间的种种景象,仿佛从云外传来一声鸡鸣,告诉诗人有人家的地方还很远很远的事情而写的