22问答网
所有问题
当前搜索:
当同声传译难吗
交替传译是否比
同声传译
容易
答:
对于
同声传译
或者交替传译我是知道一点的,英语水平其他都差不多,绝对的业内顶尖。但同声传译对语言的反应速度要求更高,而交替传译对语言的中心思想把握更好。这么说吧,做
同传
更难,因为对天赋要求太高,我们单位有位北外高翻出来的同传老师,她当时进高翻学院,入学考试通过率是4.5%。参加考试的都...
我想问一下,
同声翻译
压力特别大吗?我现在才高一,如果从现在开始奋斗,能...
答:
不建议学
同声传译
,太耗脑力,衰老的快。同声传译说白了就是用健康换金钱 ,高级翻译不难当,交替传译也不难当,就是同声传译要是女孩子干不过40岁就得退二线,因为过于耗脑力所以衰老很快,其实同声传译被人们神话了,要求所学语言要比母语还要流利还得通晓当地民族习惯,反应迅捷。
关于日语
同声传译
答:
去个一般的学校,就算是日语给你教的非常好,你也没法当个大会翻译,别说同传了,最多给人当个私人翻译还是搓搓有余的。不然为什么现在日语学的好的,在日本生活很多年的中国人那么多,做
同传翻译
的薪水那么高,全国的同传翻译的人数还如此之少?2. 翻译协会的翻译资格证,这个比较权威。全国翻译资格...
同声传译
是什么样的专业?高考的录取分数线大概是多少分
答:
同声传译
是不间断地将内容
口译
给听众的一种翻译专业,由于专业要求高,基本上在本科是不太考虑培训口译的人才,主要面向硕士研究生阶段,一般没有高考的录取分数线可供参考。成为一个合格的同声传译人员不仅仅要掌握扎实的外语知识,还需要有宽阔知识面,对于大多数的本科生来说很难做到这一步,学校在...
同声传译
是什么月工资多少
答:
但是,对于
同声传译
来说要跟母语国家的人掌握的词汇量差不多——要3万左右的词汇才可以。虽然经常用的也就是几千词汇,但是很多时候你必须去掌握一些俚语,方言,否则无法面对不同国家的人士语言风格。第二:精通国内外文化。词汇之外就是对国内外文化的了解了,否则很
难翻译
出原汁原味的句子来,甚至还...
日语
同声传译
需要的条件?
答:
同声传译
是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步
口译
。在各种国际会议上,
同传译
员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成...
同声传译
英语水平好吗?
答:
之所以能拥有如此高的收入和如此光明的市场前景,是因为
同声传译
的门槛非常之高,人才相当的匮乏,想当“
同传
”,一个字“难”。---一句话,已经成为同声传译的人,可以胜任任何与同语种翻译相关的工作,可以通过任何与同语种翻译相关的考试。并且,已经成为同声传译的人,真心用不着再换工作。
想考北外
同声传译
的研究生,难度很大吗
答:
确实很大,不过如果你本科就读的学校在英语方面很强,难度会低不少
同声传译
的入门及训练技巧
答:
(4)同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。
同声传译
的工作程序 同声传译的工作程序可能简单表示为: 也就是原语发言人在会议厅主席台(或会场)对着麦克风发言,
同传译
员则坐在特制的口译箱里通过耳...
日汉
同声传译难吗
?好找工作吗?
答:
日语 国家 只有 日本一个。工作并不难找,但相对 英语难得多。不过 顶尖 日语 人才 收入相当不错。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译会被淘汰吗
同声翻译有多难
同传和交传哪个更难
同声传译