ようです、らしい、みたい、そうです它们的区别。跪求。快被搞得吐血了。

如题所述

前三个都是好像,ようです=みたいです(口语中使用较多),主观猜测的成分较多,判断情报多来自五官感受。らしい的猜测结果建立在客观情报上,举例:
お腹を壊したようです(正确)
お腹を壊したらしいです(错误)

そうです最简单,全部都是听来的,所以翻译的时候必须加上听说。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-27
首先接续方法不同.
其次从意义上讲的话,ようだ强调一种主观推论,感觉上的一种印象,而らしい则是客观推论,感觉上的评价,而そうだ则是凭藉自己的直觉或者视觉做出的判断,是否有依据不重要.