日语そうです和ようです区别

两者都不是“看起来像”吗?

そうです和ようです的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、そうです:看起来像。

2、ようです:好像,似乎。

二、用法不同

1、そうです:用作形容词时,其意思是“相似的,相同的”,指两个或两个以上的人或物具有某些类似之处,以至区别不开,并非同一个人或物。形容词として使う场合、その意味は「似ていて同じ」で、二つ以上の人や物が何らかの类似点を持っていて、区别がつかないということですが、同じ人や物ではありません。

2、ようです:基本意思是“好像”“似乎”,指根据某迹象按照自己的主观印象、看法作出的主观判断或个人推断,虽然有一定的根据,但并不一定是事实。通常不用于进行体。

三、侧重点不同

1、そうです:表示眼前事物给人的感觉。

2、ようです:表示委婉的、不确切的判断和推测。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-03
接续不一样,意义也有不同。

动词连用形、形容动词词干、形容动词词干+そうだ
1、表示眼前事物给人的感觉
(美味しそうだ。看起来很好吃。)
2、表示即将发生某事
(雨が降りそうだ。马上就要下雨了。)
3、表示主观的推测、估计或对事物表面的印象
(この问题は简単そうで、难しいです。这个问题看起来简单,实际上很难。)

用言连体形、体言の+ようだ
1、表示比喻
(まだ一月なのに、暖かくてまるで春のようだ。才一月份就暖和得像春天一样。)
2、表示例举
(彼女のような可爱い女性と结婚したい。想和像她那样可爱的女孩子结婚。)
3、表示委婉的、不确切的判断和推测
(部屋に谁かいるようですね。房间里好像有人。)

只有「ようだ」可以表示比喻和例举。
感觉「そうだ」主要还是表示推测,这时候两者很像,区别大概是「ようだ」比「そうだ」更不确定一些吧。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-05-19
そうです是看起来像
ようです是好像是的意思,不是十分肯定的推测
第3个回答  2009-05-19
XXそうです

YYのようです

XX是形容词

YY是名词

区别就是这样
第4个回答  2009-05-19
不放到句子里很难解释啊。。。。