《鲁山山行》的翻译(人教语文八上课后古诗十首——第八首)

如题所述

第1个回答  2011-08-07
鲁山山行 (梅尧臣)   
适与野情惬,千山高复低。   
好峰随处改 ,幽径独行迷。   
霜落熊升树,林空鹿饮溪。   
人家在何许?云外一声鸡。

现代文翻译:
(鲁山)恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,千万条山路崎岖时高时低。   
一路攀登的山峰,(山峰)随着观看角度的变化而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。   
傍晚,霜叶落下,熊爬上树,树林清静下来,鹿悠闲地在溪边饮水。   
人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,仿佛在回答。