《人琴俱亡》的原文及翻译是什么?

如题所述

【原文】:

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

【翻译】:

子猷、子敬两个都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬消息?一定是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就命仆人抬来轿子去奔丧,一路上都没有哭。 

子敬向来喜欢弹琴,他便一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,子猷也逝世了。

【出处】《世说新语 伤逝》

【注释】:1.子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为“伪名士”。2.子敬:王献之,字子敬 王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。以行书和草书闻名后世。 调:协调。“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。3.笃:(病)重。4. 了(liǎo):完全。5.舆:(yú)轿子。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-22
人琴俱亡
【题解】
本文选自《世说新语·伤逝》。
《世说新语》是南朝宋出版的图书,由刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》,其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。
【原文】
王子猷、王子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”
因恸绝良久,月余亦卒。
【译文】
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(王子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,琴弦的声音已经不协调了,(王子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”
于是痛哭了很久,几乎要昏过去,过了一个多月,(王子猷)也死了。本回答被网友采纳