22问答网
所有问题
为什么要把中国菜名翻译成英文
起码给个面子写一段话叭 越具体越好 别只留一句话
举报该问题
推荐答案 2009-03-03
中国菜也是中国文化的重要组成部分,外国人在中国不论干什么,都要吃饭吧?把中国菜翻译成英文,既能方便外国人就餐,同时更重要的是可以推广中国传统文化,让我们中国可以更快、更直接地与国际接轨。
不过,如何把中国的菜名信、达、雅地翻译成英文,让外国人知道自己在吃什么的同时,又把菜名里的中国特色和传统文化传达出去,可不是件容易的事。比如,以前在翻译诸如“东坡肘子”、“夫妻肺片”的时候,就闹过不少的笑话,让外国人都不敢吃了! :-)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/SSC2CIXh.html
其他回答
第1个回答 2009-03-02
推广中餐在世界范围的影响力
第2个回答 2009-03-03
民以食为天,饮食是文化。中国菜名也反映着中国源远流长的历史和文化。把中国菜翻译成英文,可让外国人就餐时了解中国传统文化,促进国际交流。
第3个回答 2009-03-02
让外国人看懂啊!
相似回答
国内外对于
中国菜名翻译
的研究现状,要国外的研究者或国内的研究者的研究...
答:
在郁青青看来,中国菜的翻译必须遵守两大原则,
一是要明确中餐菜单的语篇类型和功能,因为菜单英译的预期功能是为广大外国游客在中国的餐馆和酒店用餐时提供便利
;二是要达到弘扬民族文化的目的,因此翻译中餐菜单时,不能从主观愿望出发,应该遵循英语语言习惯,参照西餐菜单的特点,让外国客人了解菜单中所包...
为什么要
注重
菜名的英译
答:
因为
菜名
直译会造成很多误解,比如“红烧狮子头”,还有的会让人摸不着头脑,比如“爆炒腰花”,菜名往往有复杂的故事来源、文化背景,
翻译
难度很大,所以菜名的翻译工作也要有足够的重视,其实跟传统文化相关的像中医药、传统服饰、古代官职等等都不好翻译。往大了说,中餐是
中国
传统文化走向世界的一扇门,...
大家正在搜
奇葩中国菜名英文翻译
中国菜肴的英文翻译
中国菜单英文翻译
中国菜名翻译大全
中国菜名官方翻译
中国最长菜名英文版
菜名翻译英文
二十个菜名英文翻译
四川菜名的英文翻译
相关问题
把中国菜名翻译为英语有没有什么技巧和方法?
为什么中国菜很难翻译成英文
中国菜名的英文翻译
请问中国菜名英文怎么翻译?
中国菜名翻译成外语有什么规律
把中国菜翻译成英文中注释法是什么?
中国菜名该怎么翻译成英文?是按照原料加做法再加味道这样翻译吗...