如何甄别证件翻译公司的好坏

如题所述

第1个回答  2018-10-08

    营业执照,最基础的分辨方法,看看这个公司是否真实存在,现在网上很多网站可以查询公司的营业和注册信息。

    是否有真实的办公地点,很多翻译都是自己注册个公司,但是真实情况是没有固定的办公地点或者就是在家办公,不排除这样的有很多能力很强的翻译人员,但是能力不足的更多,尤其是都没胆量让你上门的,更是危险。

    有没有自己的翻译人员,不得不说,现在的翻译公司大多数都是以业务为主,然后以兼职做翻译的模式进行,由于翻译行业现在的价格战比较严重以及市场对翻译价格的认可度较低,很少有翻译公司能够长期聘请大量的在职翻译人员,都是建立自己的翻译系统,招收大量兼职译员,但是如果真的只是业务没有专业翻译人员翻译和校对,这样出来的翻译稿件其实很容易出现问题。

    价格,其实说这一个比较容易被骂,但是这是最直观的。翻译市场就那么大,其实都是很公开透明的,人工成本现在是多少不需要赘述,何况翻译是一个极其费脑力的劳动,一个比较负责的翻译,一般难度笔译一天能做中译英5000字左右已经是很极限了,还需要后期的校对排版,算一算耗费的人力,一般难度千字100左右几乎是成本价,当然简单的对话邮件成本会低一些,加上公司运行,推广销售,140左右的价格已经是很极限的低价了,120真的可能是因为想拉活不得已而为之(其实这已经可能是再赔钱了),再低,为了维持不赔钱,就得在质量上做文章了,学生翻译,没有校对,机器翻译修改,太常见。口译也是一样,要知道,现在一个苦力或者流水线工人一天都三四百的人工,一个翻译,随行,干着比流水线工人累的体力劳动,顶着知识分子的名号,付出巨大的脑力劳动,如果是比较好的译员,价格太低谁会干?所以价格虽然不能是评判翻译质量的标准,但是太低价一般不会出好活,如果一个翻译公司为了竞争一味降价,这样的翻译公司,不仅搅乱市场,同时出的翻译件质量也是需要仔细商榷的。

    口碑吧,问问身边人有没有做过翻译,在哪做的,怎么样,有亲身感受更有说服力。