みたいだ、そうだ这两者到底有什么区别,感觉都是根据外表的推测

如题所述

みたい:像,主要用于自己亲眼所见之后的感觉。
そうだ:推测,好像,听说(好像)是那样。

参考:
「みたい」:主要用于口语,虽然书面语言中也使用,但是一种相当通俗的表达方式。在严谨的文章或郑重的场合一般使用“ようだ”。使用“ようだ”构成管用表达方式,很难用“ようだ”替换。
有“比喻,推测,举例”的含义在里面。
①表示比喻。
例:まるで、石みたいに固いパンだ。/就像石头那样硬的面包。

②表示推断,根据看到的、感觉到的情况,作出推断。
例:あの话はどこかで闻いたみたいだ。/那件事以前好象在哪儿听到过。

③表示例示。举一个例子,暗示其他类似的人和物。
例:タバコやお酒みたいな体に害のある物はやめたほうがいいです。/像烟酒之类对身体有害的东西,最好戒掉。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-07
『みたいだ』是推测或著委婉的断定,
例:热があるみたいだ(好像有点发烧)

『そうだ』是有根据的或是听说的,
例:天気予报によると、明日、雨になるそうだ(天气预报说,明天会是雨天)
话によると、今回の试験は难しいそうだよ(听说,这次的考试会变得很难)