じゃない/ではない接在句子后面,怎么区分它是反问还是否定???

如题所述

首先说明一点这两个意思都是相同的,只是じゃない是口语表达的形式,ではない是书面的
如果仅仅是じゃない/ではない结尾的话,那基本上可以肯定是否定的意思,
打个比方:これは松田さんの车ではないです/じゃないです、这个不是松田的车;
如果是反问的话,那这句话应该变成:これは松田さんの车ではないですか、这不是松田的车吗?
否定的话じゃない/ではない直接结尾,不加敬语也可以,反问的话后面肯定还是要有”か“or”ですか“
不知道这样说你是否可以明白,码子不易啊
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-24
口语通过语调判断
书面语通过标点符号判断
不管怎样,还是要根据上下文判断,不然为什么说日语是“暧昧”的语言呢。

例1 あいつは兄さんなんかじゃない
例2 あら、お兄さんじゃない?
じゃない的声调例句1是2型,例句2是0型
符号说不清楚,大概这意思。

翻译1 他才不是我哥!
翻译2 哎哟,这不是哥哥么(其实日本人说话不喜欢说那么绝对,凡事给自己留个台阶下。可以理解成委婉地表达 お兄さんだ/是哥哥)

另外,严谨地说,反问是省略了疑问词か。
相当于中文的“不是~吗”
例:あら、できるじゃない?/哎呀,你这不是做得到吗?
あら、できるじゃないか?

纯手打,大概这意思,不知道我讲明白没有